Объявление руководителя МИДа Павла Климкина на совещании Совбеза ООН о состоявшемся на предыдущей неделе обмене пленного «российского генерала» на украинского военного не соответствует реальности. Может, хотел затмить вчерашние акробатические этюды в Раде Арсения Яценюка? «Получилось-то как обычно…», — объявил уполномоченный Минобороны РФ. «И не знать это министру иностранных дел непростительно», — цитирует odintsovo.ru. Настоящие причины ляпа не трудно пояснить.
«Во время речи Климкин на совещании Совбеза ООН произошла переводческая ошибка».
Конашенков объяснил возникшее недоразумение лингвистической ошибкой, заявив, что украинские коллеги очень любят выступать перед зарубежной аудиторией не на родном языке, а на посредственном английском. «Это у него по-Фрейду, наверное, выскочило…», — сообщил Конашенков.
«Мы обменяли на предыдущей неделе одного русского генерала на одного из наших военных», — так из уст переводчика прозвучала фраза Климкина на совещании СБ ООН.

Комментировать